Блок с содержанием первого сообщения
Что такое переклад. Это воздействие осуществляющее перенос, но не копирование выбранного свойства одного объекта на другой объект.

У меня по данной теме информации нет, но хотелось бы понять как и за счёт чего это осуществляется. Прошу помочь развить тему.

Ссылка

Автор Тема: Переклады. Принципы, методы и примеры воздействий.  (Прочитано 79 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн strazhАвтор темы

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 17100
  • Карма 2191
  • Пол: Мужской
  • Vini! Vidi! Vredi!
  • Специализация: виртуальная магия, эфирная энергетика
Что такое переклад. Это воздействие осуществляющее перенос, но не копирование выбранного свойства одного объекта на другой объект.

У меня по данной теме информации нет, но хотелось бы понять как и за счёт чего это осуществляется. Прошу помочь развить тему.
Будьте бдительны - не задаю риторических вопросов! Я не уважаю тех, кто не уважает логику!

Оффлайн Южный

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4030
  • Карма 460
перенос - вроде за счет волевого фактора оператора .

Оффлайн strazhАвтор темы

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 17100
  • Карма 2191
  • Пол: Мужской
  • Vini! Vidi! Vredi!
  • Специализация: виртуальная магия, эфирная энергетика
За счёт волевого фактора ещё не указатель на способ использования этого фактора. К тому же происходит перенос, а не копирование, то есть сперва надо например болезнь из подопытного вытащить, а после в другого посадить. НО! При этом как известно о перекладах, пока на другого не посадили с первого не пропадёт. Вот и вопрос как?
Например свою боль в камень убрать я уже писал на форуме способ. Концентрируешь эфирку в зоне боли, потом этот комок выводишь на поверхность тела, прикладываешь к стене и окончательно выталкиваешь в стену. Однако волевой фактор при этом действии не играет значительной роли.
Будьте бдительны - не задаю риторических вопросов! Я не уважаю тех, кто не уважает логику!

Оффлайн Южный

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4030
  • Карма 460
ничего не понял - волевой фактор и есть намеревание ( либо за счет собственной энергии либо за счет внешнего источника - по некой теории )
 а техника имеет быть вариативной .вербальной тектильной (контактной ,полу контактной) дистанционной  . Тебя интересует какая ?

Оффлайн strazhАвтор темы

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 17100
  • Карма 2191
  • Пол: Мужской
  • Vini! Vidi! Vredi!
  • Специализация: виртуальная магия, эфирная энергетика
Меня интересует полноценная теория. Детальное обоснование переклада, как происходит, за счёт чего происходит, в каких случаях происходит. Как осуществляется сам перенос.
Будьте бдительны - не задаю риторических вопросов! Я не уважаю тех, кто не уважает логику!

Оффлайн Южный

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4030
  • Карма 460
ааабалдеть ! если не секрет - зачем знать детальное описание ?

Оффлайн strazhАвтор темы

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 17100
  • Карма 2191
  • Пол: Мужской
  • Vini! Vidi! Vredi!
  • Специализация: виртуальная магия, эфирная энергетика
Для эффективности и интереса. Если взять десять гепардов и сделат переклад их скорости на одного спринтера?  ha-ha
Будьте бдительны - не задаю риторических вопросов! Я не уважаю тех, кто не уважает логику!

Оффлайн Южный

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4030
  • Карма 460
эээ сори  читал так -свойства животного на человека не айс . Легче активизировать ( улучшить ) способность к бегу . В традиционном  ремесле переклад используют ( обученные (" классически "  практики) "снять" болезнь ( информацию ) либо "привнести" информацию на "объект" техники разные в том числе и вольты .
"Работа" происходит за счет намеревания ( создания информационного кластера и трансляции  на объект либо за счет собственной энергии либо за счет внешнего источника ) Результат зависит от "уровня " осознания .
Обучение происходит примерно так- 
1)смотри  и делай как я. 
2)Слушай что говорю ( читай что написано ) - и делай .
 Детальная космогония описана в восточных традициях .Но что бы начать понимать как применять, нужно опять же пройти обучение либо самостоятельно  обладай базой любой традиции, либо под руководством практика традиции восточной .

Оффлайн strazhАвтор темы

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 17100
  • Карма 2191
  • Пол: Мужской
  • Vini! Vidi! Vredi!
  • Специализация: виртуальная магия, эфирная энергетика
создания информационного кластера и трансляции  на объект либо за счет собственной энергии либо за счет внешнего источника
Это режим копирования, а не переноса! А переклад - это именно перенос, причём не под непрерывным контролем, а самоподдерживающийся. классика - это перенос болезни: у одного болезнь постепенно исчезает, а на другом появляется. Как вирус переносится? Неизвестно. Вот и хочу разобраться. Это же в пределе возможность телепорта!
Будьте бдительны - не задаю риторических вопросов! Я не уважаю тех, кто не уважает логику!

Оффлайн Южный

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4030
  • Карма 460
эээ вроде копирование  это сохранение исходной информации а переклад это перенос - при том не обязательно болезни . ;-)
 кластер - это формирование "объема" информации  который предстоит перенести .

Оффлайн strazhАвтор темы

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 17100
  • Карма 2191
  • Пол: Мужской
  • Vini! Vidi! Vredi!
  • Специализация: виртуальная магия, эфирная энергетика
При копировании информация сохраняется на исходном носителе. При переносе на компе файла сперва происходит копирование, а потом удаление оригинала.

Что же происходит при перекладе?
По логике, если переклад использован для удаления с исходного носителя, то не проще ли сразу удалить?  Следовательно при перекладе копирования не происходит, а перемещается именно оригинал.
Будьте бдительны - не задаю риторических вопросов! Я не уважаю тех, кто не уважает логику!

Оффлайн Южный

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4030
  • Карма 460
 вроде переноситься оригинал "кластер это совокупность инфо которую надо перенести) .
перенос легче чем "удаление"- вроде у "инфо" есть связи . которые при переносе не трогают а при уничтожении - нужна комплексная работа .- во избежании весьма быстрого рецидива